PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : AO in Zaragoza Spanien?



hardcoreboy
05.03.2019, 13:14
Hi,

jemand evtl. eine Idee wo ich in Zaragoza fündig werde? War noch nie da, aber beruflich in 1-2 Monate vor Ort.

Danke!

schlegger001
07.03.2019, 10:41
Gib mal in der bekannten Suchmaschine mit den 2 "O" ein "Putas Zaragoza". Die ersten 2 Seiten kann ich empfehlen, da habe ich vor einiger Zeit auch was gefunden:

https://www.tabulose-huren.com/showthread.php/42562-Oliva-Costa-Blanca?highlight=Oliva

Vielleicht findest du auch etwas wo steht "sin Condom" oder "sin Gomo"

Viel Erfolg und schreib mal was.....

Gruß Schlegger

escapone
07.03.2019, 11:13
es heisst sin condon oder sin goma

geh auf die seite pasion . com dann Zaragoza

knutschfleck
26.03.2019, 01:45
es heisst sin condon oder sin goma



wird auch häufig als 'a pelo' bezeichnet.

tigerwoods10
26.03.2019, 23:53
https://www.mileroticos.com/escorts/zaragoza/

https://www.sexobarato.es/escorts/zaragoza/putas/ (https://www.mileroticos.com/escorts/zaragoza/)

escapone
27.03.2019, 15:02
wird auch häufig als 'a pelo' bezeichnet.

stimmt aber wenn man das eingibt kriegt man tausende Ergebnisse weil "pelo" aus Haar heisst

andere Seiten ausser pasion machen eigentlich keinen Sinn, manchmal ist eine einzelne heisse bei slumi . com dabei....

hardcoreboy
27.03.2019, 15:23
Hi escapone,

vielen Dank für den Tip pasion. Wie genau erkenne ich das man AO ficken kann?

knutschfleck
02.04.2019, 21:18
die oben genannten Begriffe
sin condon
sin goma
a pelo
sowie al natural
stehen für 'ohne'

blasen, französisch:
frances, chupar, chupada, chupadita
te lo chupo = ich blas ihn Dir, te lo chupara = ich werde ihn Dir blasen


ficken: joder, pinchar

und bestimmt noch 1 Dutzend Wörter, die mir gerade nicht einfallen.

noch ne sauschwere Übersetzung :cool:: sexo = sex


Allgemein ist es aber schwierig, ohne Sprachgefühl in Spanisch, die Inserate (komplett) zu verstehen.
Viele Begriffe existieren in kleinen Abwandlungen, Verben sind nach Konjugation eventuell nicht wiedererkennbar.

Ich dachte, daß hier ein Thread mit Übersetzungen in diesem Unterforum oben angepinnt ist, hab aber nichts gefunden.